<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>pour ameliorer ma grenouille</title>
	<atom:link href="http://monsieurlefrog.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com</link>
	<description>parce que...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 May 2008 17:00:10 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='monsieurlefrog.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/a3fdf1c4ace1dd5cef79a4ed90f91e76?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>pour ameliorer ma grenouille</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Interaction</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/05/03/interaction/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/05/03/interaction/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 17:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[Ethnography of speaking, remembered by the mnemonic SPEAKING:
Setting and scene
Participants and their communication roles
Ends: conventional outcomes and personal goals
Act sequences: message form and content
Key: tone, manner or spirit of the interaction
Instrumentalities: channel and forms
Norms: of interpretation and of interaction
Genres: such as poem, lecture
Argyle describes three types of information that is exchanged:

cognitive information, relating to the [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=32&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Ethnography of speaking, remembered by the mnemonic SPEAKING:</p>
<p><strong>S</strong>etting and scene<br />
<strong>P</strong>articipants and their communication roles<br />
<strong>E</strong>nds: conventional outcomes and personal goals<br />
<strong>A</strong>ct sequences: message form and content<br />
<strong>K</strong>ey: tone, manner or spirit of the interaction<br />
<strong>I</strong>nstrumentalities: channel and forms<br />
<strong>N</strong>orms: of interpretation and of interaction<br />
<strong>G</strong>enres: such as poem, lecture</p>
<p>Argyle describes three types of information that is exchanged:</p>
<ol>
<li>cognitive information, relating to the outside world and hence conveying factual content</li>
<li>indexical information, corresponding to the expressive and conative functions. This type of information enables the recipient of the message to &#8216;place&#8217; the speaker against his social, geographical or occupational background, and to situate the exchange against the wider context</li>
<li>interaction management, enables the participant to &#8216;construct&#8217; the interchange, managing their interaction in terms of their communicative roles as well as in terms of the sequencing of the different phases of the interaction.</li>
</ol>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/32/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/32/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/32/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=32&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/05/03/interaction/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Glossary</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/30/glossary/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/30/glossary/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Apr 2008 18:32:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[Harriet kindly put together this glossary of terms:







       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=31&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Harriet kindly put together this glossary of terms:</p>
<p><img style="vertical-align:middle;" src="http://farm4.static.flickr.com/3085/2455122194_975000743b.jpg" alt="glossary1" /></p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2038/2455122202_2b0a760bd9.jpg" alt="glossary2" width="312" height="500" /></p>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3210/2455122204_3418414010.jpg" alt="glossary3" width="375" height="500" /></p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2391/2455122210_816811842f.jpg" alt="glossary4" width="375" height="500" /></p>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3151/2455122218_31e7a9294d.jpg" alt="glossary5" width="371" height="500" /></p>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3223/2455122220_0d6f4b32ec.jpg" alt="glossary6" width="308" height="500" /></p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2394/2455123744_d2640c7af1.jpg" alt="glossary7" width="500" height="405" /></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/31/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/31/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/31/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=31&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/30/glossary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm4.static.flickr.com/3085/2455122194_975000743b.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">glossary1</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm3.static.flickr.com/2038/2455122202_2b0a760bd9.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">glossary2</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm4.static.flickr.com/3210/2455122204_3418414010.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">glossary3</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm3.static.flickr.com/2391/2455122210_816811842f.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">glossary4</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm4.static.flickr.com/3151/2455122218_31e7a9294d.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">glossary5</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm4.static.flickr.com/3223/2455122220_0d6f4b32ec.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">glossary6</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm3.static.flickr.com/2394/2455123744_d2640c7af1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">glossary7</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Use of ‘que’ &amp; diaphrasic variation</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/28/use-of-%e2%80%98que%e2%80%99-diaphrasic-variation/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/28/use-of-%e2%80%98que%e2%80%99-diaphrasic-variation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 09:29:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[Diaphrasia = the study of the capacity of speakers to vary their manner of talking according to circumstances (situation, person(s) to whom they are talking, activity, etc.)



There 	are three circumstances in which ‘que’ is used.


The 		relative ‘que’


The 		general subordinating conjunction


Other 		circumstances




The 	relative ‘que’


In 		standard French one says


L’homme 			que j’ai vu






Because the verb takes a direct [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=30&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p class="western" style="margin-left:2.54cm;text-indent:-2.54cm;margin-bottom:0;" align="justify">Diaphrasia = the study of the capacity of speakers to vary their manner of talking according to circumstances (situation, person(s) to whom they are talking, activity, etc.)</p>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">There 	are three circumstances in which ‘que’ is used.</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">The 		relative ‘que’</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">The 		general subordinating conjunction</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Other 		circumstances</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">The 	relative ‘que’</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">In 		standard French one says</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">L’homme 			que j’ai vu</p>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="western" style="margin-left:3.81cm;margin-bottom:0;" align="justify">Because the verb takes a direct object – j’ai vu un homme</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">However, 		one says</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme dont je parle; or</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify"><span>L’homme 			de qui je parle; or </span></p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify"><span>L’homme 			duquel je parle</span><span> </span></p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">Le garage dans lequel il est rentré</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">La reunion à laquelle j’ai assisté</p>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="western" style="margin-left:3.18cm;margin-bottom:0;" align="justify">Because the verb is indirectly transitive (it requires an object introduced by a preposition) or it takes a direct and an indirect object</p>
<p class="western" style="margin-left:3.18cm;margin-bottom:0;" align="justify">An example of a verb requiring an object introduced by à is <em>assister à</em></p>
<p class="western" style="margin-left:3.18cm;margin-bottom:0;" align="justify">Some verbs are ditransitive (they take a direct object and an indirect object introduced by a preposition</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme à qui j’ai donné le livre ; or</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme auquel j’ai donné le livre</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">The 		non-standard usages in these circumstances are:</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme que je parle de lui; or</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme que j’en parle</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">Le garage qu’il est rentré dedans</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">La réunion que j’assiste à elle</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">La réunion que j’y assiste</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme que j’ai donné le livre à lui</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme que je lui ai donné le livre</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">This 		is known as the ‘décumul du rélatif’ or relieving of the 		relative pronoun of some of its functions.</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">French 		relative pronouns bear a heavy syntagmatic load, because they have 		to fulfil a number of functions</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Introduce 			the subordinate clause</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Replace 			a substantive already mentioned</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Indicate 			the function of that substantive in the subordinate clause; i.e. 			is the subject or object of the verb; if the object is it the 			direct or indirect object, etc</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Gadet 		suggests that in <em>français populaire</em> the relatives, such as 		the non-standard usages illustrated above, have a decumulative 		function.</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">‘que’ 			merely indicates the start of the relative clause.  The task of 			replacing the preceding substantive is shifted to a pronoun.</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">The 			functional role of indicating syntagmatic relationships/parts of 			speech is shifted either to a pronoun (in the examples above ‘lui’ 			‘en’ or ‘y’) or a proposition (in the examples above ‘à’ 			or ‘de’) or an adverb (in the examples above ‘dedans’)</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Sometimes 		there is the use of hypercorrection or pleonasm</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">L’homme 			dont j’en parle</p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">L’homme dont je parle de lui</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Gadet 		also identifies the ‘defective’ relative – the use of ‘que’ 		on its own and distinguishes this from the relatives of <em>français 		populaire</em></p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">L’homme 			que je parle</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">While 		the relatives of <em>français populaire </em>are used by educated 		people (i.e. the use or non-use is diaphasic) defective relatives 		are only used by lower classes. (i.e. the use or non-use is 		diastratic)</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">The 	general subordinating conjunction</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Standard 		French employs a range of subordinating conjunctions</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">Autant que, comme, puisque, sinon que, tandis que, bien que, après 			que, etc.</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Non-standard 		usages reduce these to ‘que’</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify"><span>Je 			vais voir les enfants qu’il</span><span>s font 			beaucoup de bruit = je vais voir les enfants parce qu’ils font 			beaucoup de bruit</span></p>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Other 	circumstances</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">Gadet 		identifies other functions</p>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" align="justify">‘Une 			incise d’énonciation’ – an interpolation</p>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="western" style="margin-left:3.18cm;margin-bottom:0;" align="justify"><span>Q</span><span>uatre degrés à Lamorna le matin qu’il a dit le boucher</span></p>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">An ‘introducteur du prédicat’</p>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="western" style="margin-left:3.18cm;margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">Heureusement qu’il a réussi</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom:0;" lang="fr-FR" align="justify">‘Téléscopage’</p>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="western" style="margin-left:3.18cm;margin-bottom:0;" align="justify"><span>T’as besoin de rien que je monte ?  = est-ce que je te monte quelque chose ?</span></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/30/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/30/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/30/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=30&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/28/use-of-%e2%80%98que%e2%80%99-diaphrasic-variation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Derivation and Lexis</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/25/derivation-and-lexis/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/25/derivation-and-lexis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Apr 2008 17:29:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=29</guid>
		<description><![CDATA[The development and future of the French language.
Francais familiar is very rich in synonyms for everyday situations and concepts.
As we move away from formal French, we find more ways of saying something.
Words can take a long time to form or happen overnight, and in just the same unpredictable way, they can go out of fashion.
Studies [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=29&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p style="margin-bottom:0;">The development and future of the French language.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Francais familiar is very rich in synonyms for everyday situations and concepts.</p>
<p style="margin-bottom:0;">As we move away from formal French, we find more ways of saying something.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Words can take a long time to form or happen overnight, and in just the same unpredictable way, they can go out of fashion.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Studies have shown that the number of words used is actually very small. It is only when wandering into abstract, specific or technical contexts that a wider range of vocabulary is required.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Language evolves and develops new words for one of two reason:</p>
<ol>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Technical innovation produces a 	new term</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Expressive needs of language users 	in their daily conversations</p>
</li>
</ol>
<p style="margin-bottom:0;">Neologism = new word.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Neologisms that are technical are concerted, systematised and channelled, whereas fashionable expressions are born in a spontaneous, individualistic and disordered way and spread is governed by whims of fashion or needs of the moment.</p>
<p style="margin-bottom:0;">New words are created in accordance with certain established principles:</p>
<ol>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Suffixation</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Abbreviation</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Repetition</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Inversion</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Anglicisms</p>
</li>
</ol>
<p style="margin-bottom:0;">Suffixation – inside this lies resuffixation where the standard word ending is replaced by a non standard word ending. E.g. Cinoche instead of cinema, instead of governement they would say governoche. There is also gratuitous suffixation which is the addition of an extra ending where none exists in standard. For example, instead of cher they say cherot and instead of chic they would say chicos.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Abbreviation – apocope is a common example of abbreviation – aka right hand syllabic deletion. In simplest of terms, for example, le professeur becomes le prof.  Many forms end in a non-etymological fashion, so an o is added for ease of pronunciation, eg. Aperitif becomes aper which becomes apero. In English we can use o, but also ies, such as commies or lefties.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Repetition –</p>
<p style="margin-bottom:0;">Syllabic – identical repetition of syllable, with euphemistic or hypocoristic function, such as calling someone coco for communiste, nunu for nudiste. It&#8217;s very childish, and by making the word sound funny you&#8217;re masking the nastier meaning.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Whole word repetition – repeating the word with intensive function, reinforcing its meaning. eg. Mignon-mignon. Etre boulot-boulot for hard working. Particularly with exclamations and oaths, such zut zut zut, merde merde, putain de putain (Quebec influence)</p>
<p style="margin-bottom:0;">Non-identical – euphemistic or hypocoristic such as be-bete meaning silly-billy, or gueguerre for guerre. It has the same intentions as syllabic, but uses a different method.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Inversion -</p>
<p style="margin-bottom:0;">Verlan &#8211; &#8217;nuff said.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Largonji and loucherbem – displace the initial consonant of a standard word, substitute for an L and then add a suffix. Eg. Jargon → argonj → largonji. Boucher → loucherb → loucherbem. Sac → lacse. Damme → lammede. Deux → leude. Cher → lerche. Pisser → lissepem. Putain → lutainpem.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Derives from the butchers slang of La Villette. Largonji appears to be unproductive and limited to a small number of working class Parisians.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Anglicisms – le chewing-gum, le babysitter, le weekend.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Hybrids – part english, part french. Top-niveau, opera-rock, top modele, block systeme, credit revolving.</p>
<p style="margin-bottom:0;">Pseudo-anglicisms –</p>
<ol>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">created inside French, taking bits 	of English, mashing them together, and although the component parts 	are from English words they don&#8217;t really represent English. E.g. un 	crossman (cross country runner), une tenniswoman.</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Discrepancies in French and 	English usage, such as a pullover → le pull.</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Break with convention in that many 	Anglicisms take on different meanings in French. E.g. palace means 5 	star hotel in French. Le building is a high rise block. Un jogging 	is a tracksuit.</p>
</li>
</ol>
<p style="margin-bottom:0;">You can then apply any of the other styles to Anglicisms eg abbreviation, verlan etc. E.g domb – useless, lousy = verlan (dombi &lt; bidon) + apocope. Eg. Linguebur – office = resuffixation (burlingue &lt; bureau) + verlan. E.g. blackos – black person = anglicism + gratuitous suffixation.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/29/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/29/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/29/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=29&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/25/derivation-and-lexis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Models of society</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/24/models-of-society/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/24/models-of-society/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 17:55:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[Society is made up of human groups which engage in interaction. The groups – a family, a faith, women, children, the working class – can be identified through their roles in social systems: the legal, educational, religious, political, economic; while their interaction is revealed through such social processes as the differentiation of functions, the socialisation [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=27&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Society is made up of human groups which engage in interaction. The groups – a family, a faith, women, children, the working class – can be identified through their roles in social systems: the legal, educational, religious, political, economic; while their interaction is revealed through such social processes as the differentiation of functions, the socialisation of children, or the dialectic of the power struggle. Social groups can interact in a number of ways: through political activity, economic domination, and through the exchange of symbols/language. There are three types of linguistic and attitudinal interaction:</p>
<ol>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Based on a stratified (structural, 	functional) approach, allows correlation of linguistic and social 	variables: cooperation.</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Based on Marxist approaches, leads 	to analyses of conflictual power relationships as mediated through 	language.</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom:0;">Interactional, based on the 	informal relationships contracted by the individual. May lead to the 	analysis of an individual&#8217;s linguistic repertoire and its 	relationship to his social network.</p>
</li>
</ol>
<p style="margin-bottom:0;">Most sociolinguistic research in France is based on the conflictual approach, while most American work is derived from the cooperative approach.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/27/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/27/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/27/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=27&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/24/models-of-society/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Tutoiement and Vouvoiement</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/tutoiement-and-vouvoiement/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/tutoiement-and-vouvoiement/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 15:24:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[
The convention in French of      using the second person plural as a mark of respect was established by the      14th century. In these      circumstances it was non-reciprocal.

Tu used by:

Higher class to address        lower [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=26&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">The convention in French of      using the second person plural as a mark of respect was established by the      14<sup>th</sup> century.<span> </span>In these      circumstances it was non-reciprocal.
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal"><em>Tu </em>used by:
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Higher class to address        lower class</li>
<li class="MsoNormal">Master to address        servant</li>
<li class="MsoNormal">Parent to address adult        children</li>
<li class="MsoNormal">Priest to address        parishioner</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal"><em>Vous </em>used by:
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Lower class to address        higher class</li>
<li class="MsoNormal">Servant to address        master</li>
<li class="MsoNormal">Adult child to address        parent</li>
<li class="MsoNormal">Parishioner to address        priest</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">After the Revolution in      1789, an attempt was made to use ‘tu’ in all circumstances but the      practice failed to become established.</li>
<li class="MsoNormal">After the student riots in      May 1968, there was a fashion for addressing everyone as ‘tu’      indiscriminately as a mark of ‘solidarity’ but it was not generally      adopted.<span> </span></li>
<li class="MsoNormal">However, the tendency now      is for a reciprocal use of either ‘tu’ or ‘vous’.<span> </span>In other words, its use no longer      denotes the relative social status of people to the same extent.
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Exceptions:
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">There are still certain        people who use ‘tu’ very little, eg; ‘la vieille France’ (Giscard d’Estaing        etc)</li>
<li class="MsoNormal">A non-reciprocal use is        still observed between:-
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Teacher/pupil</li>
<li class="MsoNormal">In-laws</li>
<li class="MsoNormal">Employer/employee         (depending on the nature of the work)</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal"><span>Cote 33 du Règlement de discipline générale      des armées. Le 5 août 1975.<span> </span>‘Le      tutoiement est formellement interdit en service.’</span>
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Apart from this, there has       been no particular ruling on the topic, either in connection with       education or administration.</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">It looks as though a change      in the political climate has brought about a return to a form that is      stylistically marked.</li>
<li class="MsoNormal"><span>‘tutoiement <em>versus </em>vouvoiement in different contexts</span>
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Family :<span> </span>tutoiement is general amongst members       of the immediate family, exceptions being:-
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">The ‘grandes familles’</li>
<li class="MsoNormal">In-laws.<span> </span>Even if parents-in-law tutoient their        sons/daughters-in-law, the reverse is less likely.<span> </span>Tutoiement is now more common between        brother-in-law and sisters-in-law, particularly if they are of the same        sex; i.e. a man is less likely to tutoyer is sister-in-law than his        brother-in-law.</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Age
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Children up to the age        of 10 are routinely addressed as ‘tu’.<span> </span>Above that age the position is less clear</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">Research among school children produced the following results.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">In reply to the question, ‘<em>If a new pupil arrives at your school, do you automatically tutoyer him</em>?’ 80.55% of the sample said they would do so straightaway.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">The next question was, ‘<em>What is your reaction if the new arrival uses vouvoiement?<span> </span>Do you </em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">(a) <em>think that it’s a bit unfriendly</em> – 23.25%</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">(b) <em>think that it’s up to him</em> – 23.25%</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">(c) <em>ask him why</em> – 20.93% </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">(d) <em>find it funny</em> – 11.63% </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">(e) <em>think that it’s quite normal</em> – 9.30%</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">(f) <em>have any other reaction</em> ­ 2.33% would ostracise him; 9.33% would invite him to tutoyer</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:90pt;text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;">On balance, the majority of opinions either expressly or implicitly disapprove. </span></p>
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li>
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li>
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">People over the age of        50 are more likely to vouvoyer but this could indicate
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Either a general         tendency</li>
<li class="MsoNormal">Or the behaviour of         older people</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Sex:
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Vouvoiement is more        common between persons of the opposite sex</li>
<li class="MsoNormal">Women tend to use        vouvoiement more than men</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Other factors
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Political orientation</li>
<li class="MsoNormal">Social class</li>
<li class="MsoNormal">Upbringing – education,        military service, etc.</li>
<li class="MsoNormal">Interests in common –        sport, leisure activities, etc.</li>
<li class="MsoNormal">Certain professions</li>
<li class="MsoNormal">External appearances</li>
<li class="MsoNormal">Personality</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Certainties
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Fixed usages of tu’
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">God (but not the Blessed        Virgin Mary)</li>
<li class="MsoNormal">The Army – but see above</li>
<li class="MsoNormal">Cases where several        criteria coincide (e.g. youger person, whom one knows well</li>
<li class="MsoNormal">Close family (but see        above re in-laws)</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Fixed usage of ‘vous’
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Always, if a person is        addressed simply as ‘monsieur’ or ‘madame’</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Uncertainties
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Cases where there is a conflict       of principals; e.g. an acquaintance who is older, in-laws, friends of       friends.</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Variation with the same      person
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Different circumstances</li>
<li class="MsoNormal">Passing passions</li>
</ul>
</li>
</ul>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/26/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/26/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/26/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=26&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/tutoiement-and-vouvoiement/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Spoken vs Written</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/spoken-vs-written/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/spoken-vs-written/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 15:23:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[The functions of language

Referential

Declarative
Affirmative
Informative


Expressive
To command
Poetic
Literary
Ritualistic
Phatic – a phatic      expression is one whose sole function is social rather than informative –      a speech act – it keeps the channels of communication open


Language can also vary according to

The situation

The greater the formality      [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=25&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">The functions of language</p>
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Referential
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Declarative</li>
<li class="MsoNormal">Affirmative</li>
<li class="MsoNormal">Informative</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Expressive</li>
<li class="MsoNormal">To command</li>
<li class="MsoNormal">Poetic</li>
<li class="MsoNormal">Literary</li>
<li class="MsoNormal">Ritualistic</li>
<li class="MsoNormal">Phatic – a phatic      expression is one whose sole function is social rather than informative –      a speech act – it keeps the channels of communication open</li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:18pt;text-align:justify;">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Language can also vary according to</p>
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">The situation
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">The greater the formality       of the situation, the higher the register.</li>
<li class="MsoNormal">Does register has a       greater importance in French than in English?</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">The medium
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Written v. Spoken</li>
<li class="MsoNormal">Are there <strong>two </strong>French languages?
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">They seem to be        diverging</li>
<li class="MsoNormal">The spoken language        follows the natural order of thought, this is not always the classic        order of the written language – right displacement.</li>
<li class="MsoNormal">The written language        follows the rules of syntax</li>
<li class="MsoNormal">The written language and        the spoken language are presented differently –
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">for example, in the         spoken language interrogation can be indicated by intonation (rising         tone at end of sentence), circumlocution (use of <em>est-ce que</em>); non-standard constructions (use of particle <em>–ti </em>in <em>français populaire</em> or working class speech)</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">The lexis can vary but        this is usually a mark of register</li>
<li class="MsoNormal">Studies by Martinet        during WW2 among French prisoners of war identified stylistic        differences in speech according to the age and social class of the        speaker</li>
<li class="MsoNormal">Many of the changes that        are taking place in the written language emanate from the spoken        language.</li>
<li class="MsoNormal">There are grammar        differences between the written and the spoken – non-standard        grammatical usages more likely to be found in the spoken language.
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">non-standard use of ‘<em>que</em>’</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">
<table class="MsoTableGrid" style="border:medium none;border-collapse:collapse;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border:1pt solid windowtext;width:442.8pt;padding:0 5.4pt;" colspan="2" width="590" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:center;" align="center">Differences between   the written and spoken languages</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Written</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Spoken</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Prepared</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Spontaneous</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Revised,   corrected</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Corrections   effected by repetition</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Continuous   text</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Hesitations</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Co-ordinated</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Fragmented   – ‘um’ &amp; ‘er’ to fill in while thoughts collected</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Punctuation   assists comprehension</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Use   of parataxe – the use of short, simple sentences without linking conjunctions</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Adverbs   &amp; adjectives are used to describe the speaker/writer</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Use   of prosody (intonation, accentuation, rhythm) to indicate expression</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Long,   complex sentences</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Short,   simple sentences</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">More   redundancies</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" rowspan="2" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Non-linguistic   context has linguistic consequences – deixis (point of reference)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">More   precision</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Spelling   – fewer ambiguities</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Homophones   – more ambiguities</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Language   is clearly marked for gender &amp; number</p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Marking   for gender &amp; number is less apparent</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="MsoNormal"><span>Language marking: Compare</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Leur chien aboie / leurs chiens aboient : leur ami ouvre la porte/leur amie ouvre la porte</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">lœr ʃjɛ̃ abwɑ</span><span>] <span> </span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">lœr ʃjɛ̃ abwɑ</span><span>]<span> </span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">lœr ami uvR la pɔrt</span><span>] <span> </span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">lœr ami uvr la pɔrt</span><span>] </span></p>
<p class="MsoNormal"><span> </span></p>
<table class="MsoTableGrid" style="border:medium none;border-collapse:collapse;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border:1pt solid windowtext;width:221.4pt;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Written</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:1pt 1pt 1pt medium solid solid solid none windowtext windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Spoken</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Je chante</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">ʒə ʃɑ̃t</span><span>]</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Tu chantes</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">tu ʃɑ̃t</span><span>]</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Il chante</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">il ʃɑ̃t</span><span>]</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Nous chantons</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">nu ʃɑ̃tɔ̃</span><span>]</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Vous chantez</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">vu ʃɑ̃te</span><span>]</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>Ils chantent</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>[</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">il ʃɑ̃t</span><span>]</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt none solid solid 0 windowtext windowtext;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>6 different   endings</span></p>
</td>
<td style="width:221.4pt;border:medium 1pt 1pt medium none solid solid none 0 windowtext windowtext 0;padding:0 5.4pt;" width="295" valign="top">
<p class="MsoNormal"><span>3 different   endings</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="MsoNormal"><span> </span></p>
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Liaison might mark number      but it is rare between a substantive subject and the verb.</li>
</ul>
<p class="MsoNormal">In the spoken language markers are suppressed.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/25/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/25/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/25/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=25&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/spoken-vs-written/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Socio-situational variation</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/socio-situational-variation/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/socio-situational-variation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 15:22:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[
Spoken French has diverged      from written French in a way which has not happened in English.
There is also a distinction      between ‘formal’ and ‘informal’ usage, which is greater in French than it      is in British English.
‘Register’ is a   [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=24&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Spoken French has diverged      from written French in a way which has not happened in English.</li>
<li class="MsoNormal">There is also a distinction      between ‘formal’ and ‘informal’ usage, which is greater in French than it      is in British English.</li>
<li class="MsoNormal">‘Register’ is a      socio-situational variation i.e. dependant on setting and relationship of      interlocutors.
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Cannot simply be reduced       to social class, age or text type – though may be linked to all of these.</li>
<li class="MsoNormal">There is an accepted       check-list of items at the levels of morphology and syntax which indicate       register; e.g. presence or absence of <em>ne</em>;       method of indicating the interrogative.
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Populaire –        interrogative particle –<em>ti</em></li>
<li class="MsoNormal">Familier – no inversion,        voice inflexion.</li>
<li class="MsoNormal"><span>Courant – <em>est-ce que</em> + subject + verb</span></li>
<li class="MsoNormal"><span>Soutenu – inversion of subject + verb</span></li>
<li class="MsoNormal"><span>Académique/Littéraire – certain other        formulae</span></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">What input determines      choice of register?
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Context of communication
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Spoken</li>
<li class="MsoNormal">Written</li>
<li class="MsoNormal">Subdivisions of both        categories
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Face to face or         distance</li>
<li class="MsoNormal">Degree of permanence of         medium</li>
<li class="MsoNormal">Nature and degree of         mechanical intervention</li>
<li class="MsoNormal">Utterance intended for         individual or large audience?</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Context of situation
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Type of event (formal        meeting/family gathering, lecture, seminar, café discussion</li>
<li class="MsoNormal">Physical location</li>
<li class="MsoNormal">Subject matter</li>
<li class="MsoNormal">Social role being        fulfilled at time of utterance</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Interlocutors ­       speaker/writer &amp; addresse
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">The speaker/writer will        take into account the social class, age, sex, regional and (possibly)        ethnic affiliations of addressee</li>
<li class="MsoNormal">The degree of formality        between them – length of acquaintance or intimacy – solidarity (use of <em>tu/vous</em>)</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">There may be some overlap       between the above.</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Caput (1975) represents      register in both written an spoken on a five point scale (see copy page      32)
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">N.B. familier/populaire       version is <strong>not confined</strong> to the       spoken language</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">For several centuries (esp.      from 16<sup>th</sup> -19<sup>th</sup>) the written language was regarded      as an idealised ‘norm’
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Variants conceptualised as       ‘deviation, deficiency, error’</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Written      French is marked for number and gender – the same is not true of spoken      French
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Leurs       livres étaient ouverts</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:72pt;text-align:justify;page-break-after:avoid;">+<span> </span>+<span> </span>+<span> </span>+</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;page-break-after:avoid;"><span> </span>[<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">l</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">œr livr zetɛ uvɛrt</span>]<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span> </span>–<span> </span>+<span> </span>–<span> </span>–</p>
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Register exists      independently of socio-economic groups</li>
<li class="MsoNormal">Register can be indicated      not only by the phonology but also by the level of syntax</li>
<li class="MsoNormal">Difficulties of obtaining      data for spoken language
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Not easy to cover a range       of registers</li>
<li class="MsoNormal">Difficult to get       unselfconscious recordings in a relaxed or intimate setting</li>
<li class="MsoNormal">Large corpora needed to       obtain data on levels of syntax</li>
<li class="MsoNormal">Difficultly in recording       and transcribing oral language
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Paralinguistic phenomena        – modified by interaction – presence of interviewer – recording venue        etc.</li>
<li class="MsoNormal">Interpretation of        recording – unconscious modification – quality of recording etc –        putting in what researcher expects to hear</li>
<li class="MsoNormal">Word boundaries in        spoken language not obvious – high percentage of homophones</li>
<li class="MsoNormal">Danger of assuming that        the speaker has used a deviant form – better to assume the form closest        to the norm and note alternative interpretations</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Register use and the      vocalic system
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">/<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">i,y,u</span>/ remain stable</li>
<li class="MsoNormal">Oppositions of mid-vowels       /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">e,ɛ</span>/       /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">o,ɔ</span>/       /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">œ,ø,ǝ</span>/       and /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">a,ɑ</span>/       have not been maintained
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">/A/ vowels have        undergone as series of changes
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">1945 – study by         Martinet – posterior /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">ɑ</span>/         = educated and <em>soigné</em> speech;         drawled posterior /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">ɑ</span>/         = working class Paris         suburban speech</li>
<li class="MsoNormal">1970 &amp; 1979: study         by Mettas; generation gap between older speakers in <em>haute bourgeoisie</em> (G1) &amp; <em>bourgeoisie </em>(G2); older speakers         keep /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">a,ɑ</span>/         distinction; younger speakers different.<span> </span>G2 speakers tend to front posterior /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">ɑ</span>/ &#8211;         replacing it with velar /a/ to replace anterior /a/.</li>
<li class="MsoNormal">Greater use of /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">e</span>/ or         an intermediate sound in places where /<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">ɛ</span>/ is expected</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/24/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/24/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/24/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=24&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/socio-situational-variation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Quebec: French in Canada</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/quebec/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/quebec/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 15:20:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[Brief history

Early seventeenth century

France       founds two colonies in North America

Acadie on the Atlantic        seaboard – roughly modern Nova Scotia, New Brunswick and Prince Edward Island
New France – the strip        of land extending along the banks [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=23&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Brief history</p>
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Early seventeenth century
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">France       founds two colonies in North America
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Acadie on the Atlantic        seaboard – roughly modern Nova Scotia, New Brunswick and Prince Edward Island</li>
<li class="MsoNormal">New France – the strip        of land extending along the banks of the St. Lawrence, loosely known as Canada        – French population calls themselves <em>canadiens/habitants</em></li>
<li class="MsoNormal">Early settlers of Acadie        and New France come chiefly from western France
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Dialects reflect the         linguistic situation in 17<sup>th</sup> and 18<sup>th</sup> centuries</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Over half of the        Acadians came from south of the Loire</li>
<li class="MsoNormal">Half of Canadians        originated north of the Loire</li>
<li class="MsoNormal">Many immigrants were        younger sons of noble or bourgeois families and therefore educated –        their French closer to Standard French</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1713<span> </span>Treaty of Utrecht
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">France       cedes Acadie to England</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1755<span> </span><em>le grand derangement</em>
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">England       deports two thirds of the acadiens to New England</li>
<li class="MsoNormal">Some of these find their       way down to Louisiana<span> </span>- descendants are still called Cajuns [<span style="font-size:10pt;">kadʒɛ̃n</span>]
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Many exiles later return        and settle in Acadie – 1981 census: 16.6% of the population of the three        provinces claim French as mother tiongue</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1763<span> </span>the Treaty of Paris
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Canada becomes a British       colony</li>
<li class="MsoNormal">French in contact and       conflict with Canadian English</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1791<span> </span>the Constitutional Act
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Canada divided into
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Anglophone Upper Canada</li>
<li class="MsoNormal">Francophone Lower Canada</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1837<span> </span>the <em>patriotes</em>’      rebellion</li>
<li class="MsoNormal">1840<span> </span>the Act of Union
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">the Province of Canada       established</li>
<li class="MsoNormal">single Assembly – equal       representation from Upper and (more populated) Lower Canada</li>
<li class="MsoNormal">English the only official       language – French population and language ‘minorised’</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1867<span> </span>the British North America      Act
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Canada becomes a Dominion       comprising four Provinces
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Ontario</li>
<li class="MsoNormal">Quebec</li>
<li class="MsoNormal">Nova Scotia</li>
<li class="MsoNormal">New Brunswick</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">French becomes an official       language with English but there is no question of making the Federal       Government bilingual</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1871<span> </span>the first Census
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">total population 3,700,000       of which 30% is of French origin</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1890<span> </span>Manitoba (the fifth      Province – 1870) abolishes the use of French in its schools – Ontario does the      same later on</li>
<li class="MsoNormal"><em>revanche des berceaux</em>
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Francophones survive,       thanks to a very high birth-rate (65<sup><span style="font-size:10pt;">0</span></sup><span style="font-size:10pt;">/<sub>000</sub></span>) despite emigration (approx       500,00 are estimated to have emigrated between 1860-1900) to western Canada or the USA, high infant mortality       and epidemics of small pox, typhus, tuberculosis, diphtheria, scarlet       fever and typhoid</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1931<span> </span>the Statute of Westminster
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Canada acquires full autonomy
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">80% of Francophones        voted against entering into WW2 but are outvoted by the Anglophones</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">1959<span> </span>the beginning of la <em>Révolution      tranquille</em> (FLQ)</li>
<li class="MsoNormal">1968<span> </span>Pierre Trudeau Prime Minister
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">he proclaims French and       English official languages (1969)
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;">‘Canada        was witnessing a growing geographical concentration and separation of        the two official language communities.<span> </span>This territorial polarisation has crucial implications for        language planning.<span> </span>The state,        whether federal or provincial, has two possible solutions: it can either        guarantee individual rights, e.g. the right to education in the language        of one’s choice; or it can separate the two communities, each with its        own language, with guarantees for linguistic minorities.<span> </span>The first option was and still is the        federal institutional response.<span> </span>The second was Quebec’s        solution.’</span></li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">The Official Languages Act       declares Canada       to be a bilingual country</li>
<li class="MsoNormal">instigates and ambitious       project to revise the Canadian Constitution (but is opposed to Quebec       independence</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Quebec makes French the the <strong>sole </strong>official language and the      language of work in a series of Bills
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">1969 <span> </span>Bill 63</li>
<li class="MsoNormal">1974<span> </span>Bill 74 (?Loi 22)</li>
<li class="MsoNormal">1977<span> </span> Bill 101 – the Charter of the French       language</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">French becomes
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">an instrument of power –</li>
<li class="MsoNormal">a way of gaining control       of the economy and education by securing its future and that of French       culture</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Language planning      implemented through three governmental agencies
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal"><em><span>Office de la Langue       Française (OLF) </span></em>
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Defines policy and        carries out research into socio-linguistics, neology and terminology –        issues or cancels ‘francisation’ certificates’ (required by firms for        doing business in Quebec.</li>
<li class="MsoNormal">In 2003 the OLF becomes        the <em>Office Québecois de la Langue        Française</em></li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">The OLF also monitors       difficulties encountered in the implementation of Bill 101</li>
<li class="MsoNormal">The <em>Commission de Surveillance et des Enquêtes </em>deals with       violations of the language laws</li>
</ul>
</li>
</ul>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/23/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/23/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/23/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=23&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/quebec/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Liaison &amp; Variation</title>
		<link>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/liaison-variation/</link>
		<comments>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/liaison-variation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 15:19:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monsieurledan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/liaison-variation/</guid>
		<description><![CDATA[
Many French words end in a      written but, in many contexts, unpronounced context

e.g. trop /tro/; champ /ʃɑ̃/, sujet /syʒe/, mur /myir/.
In some words the final       consonant is always pronounced in all       positions 

cap, sac, vif, sens, peril, amer, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=21&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">Many French words end in a      written but, in many contexts, unpronounced context
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal"><span>e.g. trop /</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">tro</span><span>/; champ /</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">ʃɑ̃</span><span>/, sujet /</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">syʒe</span><span>/, mur /</span><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">myir</span><span>/.</span></li>
<li class="MsoNormal">In some words the final       consonant is always pronounced in <strong>all       positions </strong>
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal"><span>cap, sac, vif, sens, peril, amer, finir,        avoir</span></li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">In other words there are       two forms
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Form <strong>without a pronounced final consonant </strong>is used <strong>before another        consonant or a pause</strong></li>
<li class="MsoNormal">Form <strong>with a pronounced final consonant </strong>is        used in <strong>some or all contexts when        word is followed by a vowel without a pause</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">This is known as liaison
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Liaison must be       distinguished form <em>enchaînement </em>
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Enchaînement applies to        final consonants that are pronounced in any event</li>
<li class="MsoNormal">e.g. grande [<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">grɑ̃d</span>]        – un grand ami [<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">œ̃        grɑ̃ dami</span>] v un grand cheval [<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">œ̃ grɑ̃ ʃəvɑl</span>] – une grande        amie [<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">yn        grɑ̃ dami</span>] v une grande maison [<span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">yn grɑ̃d mɛzɔ̃</span>]</li>
<li class="MsoNormal">From a practical point        of view, the consonant in each case is attached to the following vowel –        there is slightly less tension in the consonant in enchaînement than        there is in liaison</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Liaison can be (according      to Delatte):
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Compulsory</li>
<li class="MsoNormal">Optional</li>
<li class="MsoNormal">Forbidden</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Encrevé classifies liaison      as
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Invariable (i.e.       circumstances in which liaison is either compulsory or proscribed)</li>
<li class="MsoNormal">Variable</li>
<li class="MsoNormal">Erratic</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Granville Price classifies      liaison as
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Compulsory</li>
<li class="MsoNormal">Usual, except in familiar       speech</li>
<li class="MsoNormal">Not normal or totally       impossible</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">The circumstances in which      liaison is either compulsory or forbidden are clearly defined
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">Compulsory
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Determiner +        noun/pronoun/adjective</li>
<li class="MsoNormal">Personal pronoun + verb</li>
<li class="MsoNormal"><span>Invariable monosyllables – dont, tout,        très, fort, plus, moins, est, sont, rien, dans, dès, en, sans, quand</span></li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal"><span>Forbidden</span>
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal"><span>Singular noun + following adjective</span></li>
<li class="MsoNormal"><span>Et + anything</span></li>
<li class="MsoNormal"><span>Before H aspiré</span></li>
<li class="MsoNormal"><span>Noun subject + verb</span></li>
<li class="MsoNormal">Verb (except <em>avoir/être</em>) and any following        element</li>
<li class="MsoNormal">Anything + un/huit/onze</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">In all other cases it is      optional and the use or non-use depends on:-
<ul style="margin-top:0;" type="circle">
<li class="MsoNormal">The degree of formality
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">There is a greater        tendency to make optional liaison in higher registers</li>
<li class="MsoNormal">Even in familiar        conversation a person may not consistently effect liaison</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Age
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Older people tend to        effect liaison more than younger people</li>
</ul>
</li>
<li class="MsoNormal">Social class
<ul style="margin-top:0;" type="square">
<li class="MsoNormal">Lower classes tend to        effect optional liaison less</li>
<li class="MsoNormal">Lower classes also tend
<ul style="margin-top:0;" type="disc">
<li class="MsoNormal">not to effect liaison         when it is compulsory</li>
<li class="MsoNormal">to make <em>fausse liaison</em> by the         introductions of <em>cuirs</em> (intrusive ‘t’) and <em>velours</em>.</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/monsieurlefrog.wordpress.com/21/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/monsieurlefrog.wordpress.com/21/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/monsieurlefrog.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/monsieurlefrog.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/monsieurlefrog.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/monsieurlefrog.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/monsieurlefrog.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/monsieurlefrog.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/monsieurlefrog.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/monsieurlefrog.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/monsieurlefrog.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/monsieurlefrog.wordpress.com/21/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=monsieurlefrog.wordpress.com&blog=3206509&post=21&subd=monsieurlefrog&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monsieurlefrog.wordpress.com/2008/04/20/liaison-variation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f47da9b81e61a7a41f69f78dd6ffa44c?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">monsieurledan</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>