Socio-situational variation

  • Spoken French has diverged from written French in a way which has not happened in English.
  • There is also a distinction between ‘formal’ and ‘informal’ usage, which is greater in French than it is in British English.
  • ‘Register’ is a socio-situational variation i.e. dependant on setting and relationship of interlocutors.
    • Cannot simply be reduced to social class, age or text type – though may be linked to all of these.
    • There is an accepted check-list of items at the levels of morphology and syntax which indicate register; e.g. presence or absence of ne; method of indicating the interrogative.
      • Populaire – interrogative particle –ti
      • Familier – no inversion, voice inflexion.
      • Courant – est-ce que + subject + verb
      • Soutenu – inversion of subject + verb
      • Académique/Littéraire – certain other formulae
  • What input determines choice of register?
    • Context of communication
      • Spoken
      • Written
      • Subdivisions of both categories
        • Face to face or distance
        • Degree of permanence of medium
        • Nature and degree of mechanical intervention
        • Utterance intended for individual or large audience?
    • Context of situation
      • Type of event (formal meeting/family gathering, lecture, seminar, café discussion
      • Physical location
      • Subject matter
      • Social role being fulfilled at time of utterance
    • Interlocutors ­ speaker/writer & addresse
      • The speaker/writer will take into account the social class, age, sex, regional and (possibly) ethnic affiliations of addressee
      • The degree of formality between them – length of acquaintance or intimacy – solidarity (use of tu/vous)
    • There may be some overlap between the above.
  • Caput (1975) represents register in both written an spoken on a five point scale (see copy page 32)
    • N.B. familier/populaire version is not confined to the spoken language
  • For several centuries (esp. from 16th -19th) the written language was regarded as an idealised ‘norm’
    • Variants conceptualised as ‘deviation, deficiency, error’
  • Written French is marked for number and gender – the same is not true of spoken French
    • Leurs livres étaient ouverts

+ + + +

[lœr livr zetɛ uvɛrt]

+

  • Register exists independently of socio-economic groups
  • Register can be indicated not only by the phonology but also by the level of syntax
  • Difficulties of obtaining data for spoken language
    • Not easy to cover a range of registers
    • Difficult to get unselfconscious recordings in a relaxed or intimate setting
    • Large corpora needed to obtain data on levels of syntax
    • Difficultly in recording and transcribing oral language
      • Paralinguistic phenomena – modified by interaction – presence of interviewer – recording venue etc.
      • Interpretation of recording – unconscious modification – quality of recording etc – putting in what researcher expects to hear
      • Word boundaries in spoken language not obvious – high percentage of homophones
      • Danger of assuming that the speaker has used a deviant form – better to assume the form closest to the norm and note alternative interpretations
  • Register use and the vocalic system
    • /i,y,u/ remain stable
    • Oppositions of mid-vowels /e,ɛ/ /o,ɔ/ /œ,ø,ǝ/ and /a,ɑ/ have not been maintained
      • /A/ vowels have undergone as series of changes
        • 1945 – study by Martinet – posterior /ɑ/ = educated and soigné speech; drawled posterior /ɑ/ = working class Paris suburban speech
        • 1970 & 1979: study by Mettas; generation gap between older speakers in haute bourgeoisie (G1) & bourgeoisie (G2); older speakers keep /a,ɑ/ distinction; younger speakers different. G2 speakers tend to front posterior /ɑ/ – replacing it with velar /a/ to replace anterior /a/.
        • Greater use of /e/ or an intermediate sound in places where /ɛ/ is expected

Laisser un commentaire